她問

Album:
痛快 Over the Edge
Artist:
李佳薇 Jess Lee
Learn Chinese through Music
Song Title:
她問
She Asks
Pinyin Pronunciation:
Tā Wèn
Lyrics and Translation

作詞:許媛婷
作曲:佳旺

成熟的和平解散
chéngshú de hépíng jiěsàn
A mature and peaceful dissolution

當回朋友是假象
dāng huí péngyǒu shì jiǎxiàng
Going back to being friends is an illusion

為了不鬧得很僵
wèile bù nào de hěn jiāng
So things don’t end up awkward

誰和誰步入禮堂
shéi hé shéi bùrù lǐtáng
Who and who are walking down the aisle

他們的人生走向
tāmen de rénshēng zǒuxiàng
The direction their lives are heading

說了並不那麼嚮往
shuōle bìng bù nàme xiàngwǎng
She says she doesn’t really long for that

卻又暗自感到惆悵
què yòu ánzì gǎndào chóuchàng
Yet secretly feels melancholy

沒時間平躺
méi shíjiān píng tǎng
No time to lie down

沒時間多想
méi shíjiān duō xiǎng
No time to overthink

沒時間慌忙
méi shíjiān huāngmáng
No time to panic

沒時間迷惘
méi shíjiān míwǎng
No time to feel lost

本著目光 窮極一世勇敢去追趕
běnzhe mùguāng qióngjí yīshì yǒnggǎn qù zhuīgǎn
With eyes fixed ahead, spending a lifetime bravely chasing

喜歡和被喜歡 恣意狂妄
xǐhuān hé bèi xǐhuān zìyì kuángwàng
To like and be liked, recklessly wild

就算遍體鱗傷 依然勉強囂張
jiùsuàn biàntǐlínshāng yīrán miǎnqiǎng xiāozhāng
Even covered in wounds, still forcing defiance

她問怎麼辦 她問怎麼樣
tā wèn zěnme bàn tā wèn zěnmeyàng
She asks what to do, she asks how it goes

傲慢與偏見的重量 讓疼痛在滋長
àomàn yǔ piānjiàn de zhòngliàng ràng téngtòng zài zīzhǎng
The weight of pride and prejudice lets the pain keep growing

她該怎麼辦 她該怎麼樣
tā gāi zěnme bàn tā gāi zěnmeyàng
What should she do, how should she be

勝出或是慘敗收場
shèngchū huòshì cǎnbài shōuchǎng
To triumph or end in bitter defeat

越想超脫越是蹣跚
yuè xiǎng chāotuō yuè shì pánshān
The more she wants to break free the more she stumbles

不斷循環
bùduàn xúnhuán
Endlessly cycling

困在莫須有的裱框
kùn zài mòxūyǒu de biǎokuàng
Trapped in a groundless frame

理想很豐滿 現實很骨感
lǐxiǎng hěn fēngmǎn xiànshí hěn gǔgǎn
Ideals are full and lush, reality is bare bones

想像很美滿 真相很荒唐
xiǎngxiàng hěn měimǎn zhēnxiàng hěn huāngtáng
Imagination is blissful, truth is absurd

她不平凡 卻總期盼獲頒安慰獎
tā bù píngfán què zǒng qīpàn huòbān ānwèi jiǎng
She is extraordinary yet always hopes to receive a consolation prize

若浪漫會腐爛 為何渴望
ruò làngmàn huì fǔlàn wèihé kěwàng
If romance will rot then why long for it

與其進退兩難 不如享受孤單
yǔqí jìntuì liǎngnán bùrú xiǎngshòu gūdān
Rather than being stuck in a dilemma better to enjoy being alone

她問怎麼辦 她問怎麼樣
tā wèn zěnme bàn tā wèn zěnmeyàng
She asks what to do, she asks how it goes

可惜這提問的答案 還沒寫成自傳
kěxī zhè tíwèn de dá’àn hái méi xiěchéng zìzhuàn
Too bad the answer to this question hasn’t been written into a memoir yet

她該怎麼辦 她該怎麼樣
tā gāi zěnme bàn tā gāi zěnmeyàng
What should she do, how should she be

愛像魔咒一般糾纏
ài xiàng mózhòu yībān jiūchán
Love tangles like a curse

不惜付出真心交換
bùxī fùchū zhēnxīn jiāohuàn
Willing to give her true heart in exchange

自我捆綁
zìwǒ kǔnbǎng
Self binding

別問怎麼辦 別問怎麼樣
bié wèn zěnme bàn bié wèn zěnmeyàng
Stop asking what to do, stop asking how it goes

深陷其中如何客觀
shēnxiàn qízhōng rúhé kèguān
How can she be objective when she’s deep in it

親手摘下自己皇冠
qīnshǒu zhāixià zìjǐ huángguān
With her own hands remove her own crown

她敢不敢
tā gǎn bù gǎn
Does she dare

敢不敢
gǎn bù gǎn
Does she dare