Album:
痛快 Over the Edge
Artist:
李佳薇 Jess Lee
Learn Chinese through Music
Song Title:
Soar
Pinyin Pronunciation:
Biāo
Lyrics and Translation

作詞:嚴云農
作曲:Kenix Cheang、Kin Wong、Leo Wong

我的脈搏飆得比別人快
wǒ de màibó biāo de bǐ biérén kuài
My pulse races faster than everyone else’s

矛盾比人跩
máodùn bǐ rén zhuǎi
My contradictions swagger more than others

搖擺要比別人帥
yáobǎi yào bǐ biérén shuài
My swaying has to be cooler than anyone’s

我有兩個靈魂 彼此取代
wǒ yǒu liǎng gè línghún bǐcǐ qǔdài
I have two souls replacing each other

一個極平淡
yī gè jí píngdàn
One is utterly plain

一個卻極澎湃
yī gè què jí péngpài
The other is utterly surging

要比咆哮音高 誰勝出
yào bǐ páoxiào yīngāo shéi shèngchū
Competing on who roars the highest pitch, who wins

要比哀嚎低調 誰刻骨
yào bǐ āiháo dīdiào shéi kègǔ
Competing on who wails the lowest tone, who cuts deepest

要飆出最高亢 最低谷
yào biāo chū zuì gāokàng zuì dīgǔ
Racing to the highest peak and the lowest valley

我的當下 就是 全部
wǒ de dāngxià jiùshì quánbù
My present moment is everything

飆出愛戴
biāo chū àidài
Race into adoration

飆出崩壞
biāo chū bēnghuài
Race into collapse

飆出黑白
biāo chū hēibái
Race into black and white

反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
fǎnzhèng xiànglái ài wǒ zhě héng ài bù ài zhě yǒngyuǎn bù ài
Anyway it’s always been this way, those who love me always will, those who don’t never will

再來 就再貪快
zàilái jiù zài tān kuài
Once more, crave more speed

貪圖狂飆的痛快
tāntú kuángbiāo de tòngkuài
Craving the thrill of racing wild

在那失控裡 我才存在
zài nà shīkòng lǐ wǒ cái cúnzài
Only in that loss of control do I exist

負評裡的我是多麼可惡 既然已可惡
fùpíng lǐ de wǒ shì duōme kěwù jìrán yǐ kěwù
The me in the bad reviews is so hateful, since I’m already hateful

不如瘋得更露骨
bùrú fēng de gèng lùgǔ
Might as well go crazy more blatantly

若收斂最後 只換來側目
ruò shōuliǎn zuìhòu zhǐ huànlái cèmù
If restraining myself only earns sidelong glances in the end

得不到祝福
dé bù dào zhùfú
Unable to receive blessings

倒不如就爆衝到最孤獨
dào bùrú jiù bàochōng dào zuì gūdú
Might as well burst forward into the deepest solitude

要比咆哮音高 誰勝出(我嚮往 天空深處)
yào bǐ páoxiào yīngāo shéi shèngchū (wǒ xiàngwǎng tiānkōng shēnchù)
Competing on who roars highest, who wins (I yearn for the depths of the sky)

要比哀嚎低調 誰刻骨(我能為 信念入土)
yào bǐ āiháo dīdiào shéi kègǔ (wǒ néng wèi xìnniàn rùtǔ)
Competing on who wails lowest, who cuts deepest (I can be buried for my beliefs)

要飆出最高亢 最低谷
yào biāo chū zuì gāokàng zuì dīgǔ
Racing to the highest peak and the lowest valley

我的當下 就是 全部
wǒ de dāngxià jiùshì quánbù
My present moment is everything

飆出愛戴
biāo chū àidài
Race into adoration

飆出崩壞
biāo chū bēnghuài
Race into collapse

飆出黑白
biāo chū hēibái
Race into black and white

反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
fǎnzhèng xiànglái ài wǒ zhě héng ài bù ài zhě yǒngyuǎn bù ài
Anyway, those who love me always will, those who don’t never will

再來 就再貪快
zàilái jiù zài tān kuài
Once more, crave more speed

貪圖狂飆的痛快
tāntú kuángbiāo de tòngkuài
Craving the thrill of racing wild

在那失控裡 我才存在
zài nà shīkòng lǐ wǒ cái cúnzài
Only in that loss of control do I exist

飆我所愛
biāo wǒ suǒ ài
Race toward what I love

飆我所哀
biāo wǒ suǒ āi
Race toward what I grieve

飆出愛戴
biāo chū àidài
Race into adoration

飆出崩壞
biāo chū bēnghuài
Race into collapse

飆出黑白
biāo chū hēibái
Race into black and white

反正向來 愛我者恒愛 不愛者永遠不愛
fǎnzhèng xiànglái ài wǒ zhě héng ài bù ài zhě yǒngyuǎn bù ài
Anyway, those who love me always will, those who don’t never will

再來 就再貪快
zàilái jiù zài tān kuài
Once more, crave more speed

貪圖狂飆的痛快
tāntú kuángbiāo de tòngkuài
Craving the thrill of racing wild

在那失控裡 我才存在
zài nà shīkòng lǐ wǒ cái cúnzài
Only in that loss of control do I exist

(要比咆哮音高 誰勝出 要比哀嚎低調 誰刻骨)
(yào bǐ páoxiào yīngāo shéi shèngchū yào bǐ āiháo dīdiào shéi kègǔ)
(Competing on who roars highest, who wins, competing on who wails lowest, who cuts deepest)

置愛與哀於度外
zhì ài yǔ āi yú dùwài
Setting love and sorrow beyond concern

我要飆到一切不存在
wǒ yào biāo dào yīqiè bù cúnzài
I want to race until nothing exists

(要比咆哮音高 誰勝出 要比哀嚎低調 誰刻骨 要飆出最高亢 最低谷 我的當下 就是 全部)
(yào bǐ páoxiào yīngāo shéi shèngchū yào bǐ āiháo dīdiào shéi kègǔ yào biāo chū zuì gāokàng zuì dīgǔ wǒ de dāngxià jiùshì quánbù)
(Competing on who roars highest, who wins, competing on who wails lowest, who cuts deepest, racing to the highest peak and lowest valley, my present moment is everything)

詞Lyricist:嚴雲農
曲Composer:Kenix Cheang/Kin Wong/Leo Wong
編曲Music Arrangement:Terence Teo / Kenix Cheang
製作人Producer:游政豪 Roger Yo /Kenix Cheang
吉他Guitar:Kenix Cheang
絃樂編寫Strings Scoring:Terence Teo/Kenix Cheang / Kin Wong
絃樂 Strings:曜爆甘音樂工作室 Just Busy Music Studio
小提琴 Violin:蔡曜宇 Shuon Tsai
大提琴 Cello:葉欲新 Shin Yeh
絃樂錄音棚Recording Studio (Strings):新奇鹿錄音室
絃樂錄音工程師Recording Engineer (Strings):謝豐澤
配唱製作人Vocal Producer:Kenix Cheang
和聲編寫Backing Vocal Arrangement:Kenix Cheang
和聲Backing Vocals:Kenix Cheang
錄音室Recording Studio (Vocals): 白金錄音室
配唱錄音工程師Vocals Recording Engineer:謝豐澤
混音工程師Mixing Engineer:王俊傑MR.K
混音室Mixing Studio:強力錄音室

OP:Tenjinmura Ongaku Limited/Universal Ms Publ Ltd/青禾文字影像有限公司
SP:Universal Ms Publ Ltd/Warner Chappell Music/Hong Kong Limited Taiwan Branch
出品方Publisher:上海黑籟音樂有限公司