大火 (Reborn)

Album:
Hidden Gems
Artist:
李佳薇 Jess Lee
Learn Chinese through Music
Song Title:
大火 (Reborn)
Burn (Reborn)
Pinyin Pronunciation:
Dà Huǒ (Reborn)
Lyrics and Translation

有座巨大的停了的时钟
Yǒu zuò jùdà de tíngle de shízhōng
There stands a great clock that has stopped

倾倒在赶路的途中挡我向前走
Qīngdǎo zài gǎnlù de túzhōng dǎng wǒ xiàng qián zǒu
Toppled across my rushing path, blocking my way forward

有只黑色的老鹰在俯冲
Yǒu zhī hēisè de lǎoyīng zài fǔchōng
A black eagle swoops down

叼走了你送的承诺回头
Diāo zǒu le nǐ sòng de chéngnuò huítóu
Snatching away the promises you gave, then turning back

冷冷看我
Lěng lěng kàn wǒ
To watch me coldly

有阵将眼泪扫落的狂风
Yǒu zhèn jiāng yǎnlèi sǎo luò de kuángfēng
A gust of furious wind sweeps away my tears

掀起了隐藏的疼痛把我变赤裸
Xiān qǐ le yǐncáng de téngtòng bǎ wǒ biàn chìluǒ
Stirring up hidden pain, leaving me utterly bare

我为蔓延的回忆除草了
Wǒ wèi mànyán de huíyì chúcǎo le
I’ve been weeding out the spreading memories

心中却长出盛开的
Xīnzhōng què zhǎng chū shèngkāi de
Yet in my heart, something blooms and grows,

寂寞原来是梦
Jìmò yuánlái shì mèng
Loneliness, it turns out, was just a dream

有些伤痕像场大火
Yǒuxiē shānghén xiàng chǎng dàhuǒ
Some wounds are like a great fire

把心烧焦难以复活
Bǎ xīn shāojiāo nányǐ fùhuó
Burning the heart to cinders, hard to bring back to life

不碰了好像忘了
Bù pèng le hǎoxiàng wàng le
If I don’t touch it, it’s as if I’ve forgotten

恐惧却在脑海住着
Kǒngjù què zài nǎohǎi zhùzhe
But fear still lives inside my mind

重复卡在一个重要的时刻
Chóngfù kǎ zài yī gè zhòngyào de shíkè
Stuck on repeat at a crucial moment

不自觉就会退缩
Bù zìjué jiù huì tuìsuō
Instinctively pulling back

连幸福也克制着
Lián xìngfú yě kèzhìzhe
Even happiness is held at a distance

觉得什么都会变的
Juéde shénme dōu huì biàn de
Feeling that everything is bound to change

防备着平静到最后
Fángbèizhe píngjìng dào zuìhòu
Keeping my guard up, calm until the very end

连爱也透著冷漠
Lián ài yě tòuzhe lěngmò
Even love is tinged with coldness

有人说我的微笑是暖的
Yǒurén shuō wǒ de wēixiào shì nuǎn de
People say my smile is warm

心里却很难被感动狠狠
Xīnlǐ què hěn nán bèi gǎndòng hěnhěn
But deep inside, it’s so hard to truly be moved

解剖我
Jiěpōu wǒ
Dissect me

从不是有意想害谁难过
Cóng bù shì yǒuyì xiǎng hài shuí nánguò
I never meant to cause anyone pain

甚至会沮丧一直没突破
Shènzhì huì jǔsàng yīzhí méi túpò
I even feel discouraged for never breaking through

沉重的壳
Chénzhòng de ké
This heavy shell

有些伤痕像场大火
Yǒuxiē shānghén xiàng chǎng dàhuǒ
Some wounds are like a great fire

把心烧焦难以复活
Bǎ xīn shāojiāo nányǐ fùhuó
Burning the heart to cinders, hard to bring back to life

不碰了好像忘了
Bù pèng le hǎoxiàng wàng le
If I don’t touch it, it’s as if I’ve forgotten

恐惧却在脑海住着
Kǒngjù què zài nǎohǎi zhùzhe
But fear still lives inside my mind

重复卡在一个重要的时刻
Chóngfù kǎ zài yī gè zhòngyào de shíkè
Stuck on repeat at a crucial moment

不自觉就会退缩
Bù zìjué jiù huì tuìsuō
Instinctively pulling back

连幸福也克制着
Lián xìngfú yě kèzhìzhe
Even happiness is held at a distance

觉得什么都会变的
Juéde shénme dōu huì biàn de
Feeling that everything is bound to change

防备着平静到最后 独自寂寞
Fángbèizhe píngjìng dào zuìhòu dúzì jìmò
Keeping my guard up, calm until the very end, alone in my loneliness

有些伤痕像场大火
Yǒuxiē shānghén xiàng chǎng dàhuǒ
Some wounds are like a great fire

把心烧焦难以复活
Bǎ xīn shāojiāo nányǐ fùhuó
Burning the heart to cinders, hard to bring back to life

可是我想要忘了
Kěshì wǒ xiǎngyào wàng le
But I want to forget

恐惧如何把我上锁
Kǒngjù rúhé bǎ wǒ shàngsuǒ
How fear locks me away

期待阳光炽热爱来的时刻
Qīdài yángguāng chìrè ài lái de shíkè
Longing for the moment when scorching sunlight and love arrive

能用力去拥抱着
Néng yònglì qù yǒngbàozhe
Able to embrace it with all my strength

多幸福就多快乐
Duō xìngfú jiù duō kuàilè
The more happiness, the more joy

不让未知成为负荷
Bù ràng wèizhī chéngwéi fùhè
Not letting the unknown become a burden

投入的留下了每一刻
Tóurù de liú xià le měi yī kè
Fully present, leaving a mark on every moment

不怕的人最富有
Bù pà de rén zuì fùyǒu
Those who are unafraid are the richest of all

人太脆弱会不停错过
Rén tài cuìruò huì bù tíng cuòguò
People who are too fragile will keep on missing out

太多宝贵的都需要跋涉
Tài duō bǎoguì de dōu xūyào báshè
So many precious things require a difficult journey

才可以获得
Cái kěyǐ huòdé
Before they can be found

太多璀璨的越隔着夜色
Tài duō cuǐcàn de yuè gézhe yèsè
So many brilliant things, the more they’re veiled by night

越光芒四射
Yuè guāngmáng sìshè
The more brilliantly they shine